문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 스페인어와 포르투갈어의 차이 (문단 편집) === 두 언어간 유사 발음의 다른 표기 === [[경구개음]]의 경우 아래와 같이 표기가 달라진다. ||<|2><:>같은 어원 ||<-2><:>스페인어||<-2><:>포르투갈어|| ||<:>표기||<:>발음[* [[국제음성기호]] 기준. 대략적인 발음법은 [[경구개음]] 항목 참조.]||<:>표기||<:>발음|| ||<:>ll||<:>ll||<:>ʝ||<:>l||<:>ll|| ||<:>pl||<:>ll||<:>ʝ||<:>ch||<:>ʃ|| ||<:>nn||<:>ñ||<:>ɲ||<:>n||<:>nn|| ||<:>ni||<:>ñ||<:>ɲ||<:>nh||<:>ɲ|| ||<:>li, cul||<:>j||<:>x||<:>lh||<:>ʎʎ|| ||<:>j||<:>j||<:>x||<:>j||<:>ʒ|| ||<:>ss||<:>j||<:>x||<:>x||<:>ʃ|| ||<:>cto||<:>cho||<:>t͡ʃo||<:>ito||<:>ɪtʊ|| (표준 발음 기준. 실제 발음은 국가, 지역, 개인마다 조금 차이가 있다.) 스페인어에서 'll'과 'ñ'는 각각 라틴어의 'll'과 'nn'에서 유래되었다. 포르투갈어의 경우 보통 'l', 'n' 한 글자인 경우가 많다. rodilla / rodela, peña / pena 등. 이러다보니 표기에 주의해야 하는 경우가 생긴다. 라틴어 'anno'에서 유래된 스페인어 단어 'año'가 대표적 예인데, 스페인어 키보드가 없거나 하는 상황에 그냥 'ano'로 쓰게 되면 연도(年度)나 나이를 뜻하려던 것이 항문(...)을 말하게 될 수 있다. ~~항문이 여러 개가 있을 수 있는지는 그냥 넘어가자~~ ~~가브리엘 가르시아 마르케스의 작품 [[100년의 고독]]은 'Cien '''anos''' de soledad', 즉 100개의 [[후장]]의 고독이 된다(...)~~ 그러다 보니 'ñ'를 입력할 수 없는 상황에서는 풀어서 'anyo'나 포르투갈어 철자법을 활용해 'anho'로 쓰기도 한다. 포르투갈어에서는 'ano'가 그냥 연도(年度)나 나이를 뜻한다. 항문은 영어 단어와 비슷하게 'ânus'. 위와 정 반대의 예도 있는데, [[포도주]]는 스페인어로 vino, 포르투갈어로 vinho라고 한다. 한편 포르투갈어의 'lh'와 'nh'는 남서부 프랑스에서 쓰이는 [[오크어]]에서 유래되었다. 음유 시인 트루바두르의 시가 14세기 까지 포르투갈 문학에 큰 영향을 주었기 때문이다. 포르투갈어를 라틴어 대신 공식언어로 제정한 디니스 1세 왕이 트루바두르의 시를 특히 좋아 했으며 왕 또한 시인이기도 했다. 스페인어, 포르투갈어에서 'y'는 그리스어 계통 어휘에 16세기부터 20세기 초까지 쓰였다. 예) 'ps'''y'''chologia'(심리학). 그러다 1911년 정서법 개정 후 'i'로 모두 대체되었다. 현재는 'ps'''i'''cologia'로 표기한다. 두 언어에서 'y'의 음가는 'i'의 이음(異音)으로 간주된다. 위 세 개 자음 발음 표기는 가장 많이 통용되는 발음을 기준이며 정확한 발음은 방언에 따라 차이가 있다. 스페인어의 경우 'll'과 'y'는 대부분 지역에서 같은 발음이다. 브라질 포르투갈에서도 비슷한 현상이 있으나, 스페인어에서만큼 널리 퍼지진 않고 있다. 포르투갈어의 'ç'는 서고트어 문자 'z'에서 유래되었으며 's' 소리가 난다. 세디야로 시작하거나 끝나는 단어는 없다. 스페인어의 'ç'는 현재는 사용하지 않는 이중합자 'cz'의 필기체에서 유래하였으며 중근세까지는 쓰였으나 'z'로 대체되어 소멸했다(예) calzado / calçado).[* 중세 서사시 "나의 시드의 노래(Cantar de Mío Cid)" 에서도 이를 확인할 수 있는데, 당시 엘 시드의 표기는 el '''çid'''였다. ç의 당시 발음은 이탈리아어의 z와 똑같으니 중세에는 엘 시드가 아닌 '''엘 찌드'''였을 것이다.] 또한 스페인어에서는 ze나 zi 대신 ce나 ci로 표기를 통일하였다.(예) cero / zero). 또, /kw/ 발음은 스페인어에서 cu, 포르투갈어에서 qu로 표기한다. qu는 양 언어 공통적으로 e, i 앞에서 w가 묵음이 되고, 스페인어에서는 qu 다음에 e, i만 온다. 반면에 포르투갈어에서 cu 다음에 오는 모음은 대개 e, i이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기